• 全国 [切换]
  • 二维码
    晒展网

    晒展APP

    手机也能玩展会,信息同步6大终端平台!

    微信小程序

    微信公众号

    当前位置: 首页 » 行业新闻 » 热点新闻 » 正文

    《长安三万里》48首古诗整理

    放大字体  缩小字体 发布日期:2020-01-22 18:06:37   浏览次数:287  发布人:215c****  IP:117.173.23.***  评论:0
    导读

    01《静夜思》 ——唐·李白 床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。 译文 明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。 我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。 注释静夜思:静静的夜里,产生的思绪。 床:今传五种说法;一指井台;二指井栏;三“床”即“窗”的通假字;四取本义,即坐卧的器具;五为胡床,即马扎,一种坐具。 疑:好像。 举头:抬头。02《黄鹤楼送

    01《静夜思》

    ——唐·李白
    床前明月光,疑是地上霜。
    举头望明月,低头思故乡。

    译文

    明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。
    我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。

    注释

    1. 静夜思:静静的夜里,产生的思绪。
    2. 床:今传五种说法;一指井台;二指井栏;三“床”即“窗”的通假字;四取本义,即坐卧的器具;五为胡床,即马扎,一种坐具。
    3. 疑:好像。
    4. 举头:抬头。

    02《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

    ——唐·李白
    故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
    孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

    译文

    友人在黄鹤楼与我辞别,在柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。
    孤船帆影渐渐消失在碧空尽头,只看见滚滚长江向天际奔流。

    注释

    1. 黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:即扬州。
    2. 故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。
    3. 辞:辞别。
    4. 烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。
    5. 下:顺流向下而行。
    6. 碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一作“碧山”。
    7. 唯见:只看见。
    8. 天际流:流向天边。
    9. 天际:天边,天边的尽头。

    03《望岳》

    ——唐·杜甫
    岱宗夫如何?齐鲁青未了。
    造化钟神秀,阴阳割昏晓。
    荡胸生曾云,决眦入归鸟。
    会当凌绝顶,一览众山小。

    译文

    五岳之首的泰山怎么样?在齐鲁大地上,那苍翠的美好山色没有尽头。
    大自然把神奇秀丽的景象全都汇聚其中,山南山北阴阳分界,晨昏迥然不同。
    升腾的层层云气,使心胸摇荡;极力张大眼睛远望归鸟隐入了山林。
    定要登上那最高峰,俯瞰在泰山面前显得渺小的群山。

    注释

    1. 岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称
    2. 夫:就是语气助词,补充音节的作用,无实义。
    3. 如何:怎么样。
    4. 齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。
    5. 青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。
    6. 造化:造化:创造与化育。《淮南子·精神》:“伟哉造化者”。诗中的“造化”就是“造化者”。指创造、化育一切的大自然。
    7. 钟:聚集。
    8. 神秀:天地之灵气,神奇秀美。
    9. 阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。
    10. 割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。
    11. 昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。
    12. 荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。
    13. 决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。
    14. 决:裂开。入:收入眼底,即看到。
    15. 会当:终当,定要。
    16. 凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。
    17. 小:形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。

    04《登鹳雀楼》

    ——唐·王之涣
    白日依山尽,黄河入海流。
    欲穷千里目,更上一层楼。

    译文

    站在高楼上,只见夕阳依傍着山峦慢慢沉落,滔滔黄河朝着大海汹涌奔流。
    想要看到千里之外的风光,那就要再登上更高的一层楼。

    注释

    1. 鹳(guàn)雀(què)楼:旧址在山西永济市,前对中条山,下临黄河。传说常有鹳雀在此停留,故有此名。
    2. 白日:太阳。
    3. 依:依傍。
    4. 尽:消失。 这句话是说太阳依傍山峦沉落。
    5. 欲:想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
    6. 穷:尽,使达到极点。
    7. 千里目:眼界宽阔。
    8. 更:再。

    05《春晓》

    ——唐·孟浩然
    春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
    夜来风雨声,花落知多少。

    译文

    春日里贪睡不知不觉天就亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。
    回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。

    注释

    1. 晓:天刚亮的时候,春晓:春天的早晨。
    2. 不觉晓:不知不觉天就亮了。
    3. 啼鸟:鸟的啼叫声。
    4. 知多少:不知有多少。

    06《早发白帝城》

    ——唐·李白
    朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
    两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

    译文

    清晨,我告别高入云霄的白帝城,江陵远在千里,船行只一日时间。
    两岸猿声还在耳边不停地回荡,轻快的小舟已驶过万重青山。

    注释

    1. 发:启程。
    2. 白帝城:故址在今重庆市奉节县白帝山上。杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。”王琦注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指巫山之云也。”
    3. 朝:早晨。
    4. 辞:告别。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。
    5. 江陵:今湖北荆州市。从白帝城到江陵约一千二百里,其间包括七百里三峡。郦道元《三峡》:“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(或巚)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀啭久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’
    6. 还:归;返回。
    7. 猿:猿猴。
    8. 啼:鸣、叫。
    9. 住:停息。
    10. 万重山:层层叠叠的山,形容有许多。

    07《相思》

    ——唐·王维
    红豆生南国,春来发几枝。
    愿君多采撷,此物最相思。

    译文

    红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。
    希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。

    注释

    1. 相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。
    2. 红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。
    3. “春来”句:一作“秋来发故枝”。
    4. “愿君”句:一作“劝君休采撷”。
    5. 采撷(xié):采摘。
    6. 相思:想念。

    08《过华清宫绝句三首·其一》

    ——唐·杜牧
    长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
    一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

    译文

    从长安回望,骊山景致宛如团团锦绣,山顶上华清宫门依次打开。
    一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

    注释

    1. 华清宫:《元和郡县志》:“华清宫在骊山上,开元十一年初置温泉宫。天宝六年改为华清宫。又造长生殿,名为集灵台,以祀神也。”
    2. 绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。
    3. 千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。次第:依次。
    4. 红尘:这里指飞扬的尘土。妃子:指杨贵妃。乐史《杨太真外传》:上曰:“赏名花,对妃子,焉用旧乐词!”《新唐书·李贵妃传》:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变已至京师。”《唐国史补》:“杨贵妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。然方暑而熟,经宿则败,后人皆不知之。”按:此诗或为写意之作,意在讽刺玄宗宠妃之事,不可一一求诸史实。在唐代,岭南荔枝无法运到长安一带,故自苏轼即言“此时荔枝自涪州致之,非岭南也”(《通鉴唐纪》注)。而荔枝成熟的季节,玄宗和贵妃必不在骊山。玄宗每年冬十月进驻华清宫,次年春即回长安。《程氏考古编》亦辨其谬,近人陈寅恪亦复考证之。
    5. 知是:一作“知道”。

    09《黄鹤楼》

    ——唐·崔颢
    昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
    黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
    晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
    日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。

    译文

    友人在黄鹤楼与我辞别,在柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。
    孤船帆影渐渐消失在碧空尽头,只看见滚滚长江向天际奔流。

    注释

    1. 黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:即扬州。
    2. 故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。
    3. 辞:辞别。
    4. 烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。
    5. 下:顺流向下而行。
    6. 碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一作“碧山”。
    7. 唯见:只看见。
    8. 天际流:流向天边。
    9. 天际:天边,天边的尽头。

    10《将进酒·君不见》

    ——唐·李白
    君不见,
    黄河之水天上来,奔流到海不复回。
    君不见,
    高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
    人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
    天生我材必有用,千金散尽还复来。
    烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
    岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
    与君歌一曲,请君为我倾耳听。
    钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
    古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
    陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
    主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
    五花马,千金裘,
    呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

    译文

    你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流。
    你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般。
    人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。
    上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。
    我们烹羊宰牛姑且作乐,一次性痛快地饮三百杯也不为多。
    岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。
    我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。
    山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。
    自古以来圣贤都是被世人冷落的,只有会喝酒的人才能够留传美名。
    陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。
    主人为何说钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。
    名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让我们一起来消除这无尽的长愁!

    注释

    1. 将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。
    2. 将(qiāng):请。
    3. 君不见:乐府中常用的一种夸语。
    4. 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
    5. 高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。
    6. 青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。
    7. 成雪:一作“如雪”。
    8. 得意:适意高兴的时候。
    9. 金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。
    10. 会须:正应当。
    11. 岑夫子:岑勋。
    12. 丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
    13. 杯莫停:一作“君莫停”。
    14. 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
    15. 倾耳听:一作“侧耳听”。
    16. 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
    17. 馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。
    18. 不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。
    19. 陈王:指陈思王曹植。
    20. 平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
    21. 恣(zì):纵情任意。
    22. 谑(xuè):戏。言少钱:一作“言钱少”。
    23. 主人:指宴请李白的人,元丹丘。
    24. 径须:干脆,只管。
    25. 沽:买。
    26. 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
    27. 裘(qiú):皮衣。
    28. 尔:你。销:同“消”。

    11《行路难三首其一》

    ——唐·李白
    金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
    停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
    欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
    闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
    行路难!行路难!
    多歧路,今安在?
    长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

    译文

    金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
    心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
    想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
    像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
    人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?
    相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!

    注释

    1. 行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。
    2. 金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
    3. 清酒:清醇的美酒。
    4. 斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
    5. 玉盘:精美的食具。
    6. 珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。
    7. 直:通“值”,价值。
    8. 投箸:丢下筷子。
    9. 箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。
    10. 茫然:无所适从。
    11. 太行:太行山。
    12. 碧:一作“坐”。
    13. 忽复:忽然又。
    14. 多歧路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?
    15. 歧:一作“岐”,岔路。
    16. 安:哪里。
    17. 长风破浪:比喻实现政治理想。
    18. 会:终将。
    19. 云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
    20. 济:渡。

    12《哥舒歌》

    ——唐·西鄙人
    北斗七星高,哥舒夜带刀。
    至今窥牧马,不敢过临洮。

    译文

    黑夜里北斗七星挂得高高,哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。
    吐蕃族至今牧马只敢远望,他们再不敢南来越过临洮。

    注释

    1. 哥舒:指哥舒翰,是唐玄宗的大将,突厥族哥舒部的后裔。哥舒是以部落名称作为姓氏。《全唐诗》题下注:“天宝中,哥舒翰为安西节度使,控地数千里,甚著威令,故西鄙人歌此。”
    2. 北斗七星:大熊座的一部分。
    3. 窥:窃伺。
    4. 牧马:指吐蕃越境放牧,指侵扰活动。
    5. 临洮:今甘肃省洮河边的岷县。一说今甘肃省临潭县。秦筑长城西起于此。

    13《出塞》

    ——唐·王昌龄
    秦时明月汉时关,万里长征人未还。
    但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

    译文

    依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征夫未回还。
    只要龙城的飞将李广如今还在,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山。

    注释

    1. 但使:只要。
    2. 龙城飞将:汉朝名将李广,龙城是唐代的卢龙城(卢龙城就是汉代的李广练兵之地,在今河北省喜峰口附近一带,为汉代右北平郡所在地)。
    3. 教:令,使。
    4. 胡马:指侵扰内地的外族骑兵。
    5. 度:越过。
    6. 阴山:位于今内蒙古中部及河北北部。

    14《过故人庄》

    ——唐·孟浩然
    故人具鸡黍,邀我至田家。
    绿树村边合,青山郭外斜。
    开轩面场圃,把酒话桑麻。
    待到重阳日,还来就菊花。

    译文

    老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。
    翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。
    推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。
    等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。

    注释

    1. 过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
    2. 具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
    3. 黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
    4. 邀:邀请。至:到。
    5. 合:环绕。
    6. 郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。
    7. 斜(xié):倾斜。另有古音念xiá。
    8. 开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。
    9. 场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
    10. 把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。
    11. 话桑麻:闲谈农事。
    12. 桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
    13. 重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
    14. 还(huán):返,来。
    15. 就菊花:赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。

    15《白雪歌送武判官归京》

    ——唐·岑参
    北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
    忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
    散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
    将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
    瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
    中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
    纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
    轮台东门送君去,去时雪满天山路。
    山回路转不见君,雪上空留马行处。

    译文

    北风席卷大地吹折了白草,塞北的天空八月就飘降大雪。
    仿佛一夜之间春风吹来,树上犹如梨花争相开放。
    雪花飞进珠帘沾湿了罗幕,狐裘不保暖盖上锦被也嫌单薄。
    将军战士们冷得拉不开弓,铠甲冻得难以穿上。
    无边沙漠结着厚厚的冰,万里长空凝聚着惨淡愁云。
    主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。
    傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻僵了风也无法牵引。
    轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。
    山路曲折已不见你的身影,雪地上只留下一行马蹄印迹。

    注释

    1. 武判官:名不详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判官,是节度使、观察使一类的僚属。
    2. 白草:西域牧草名,秋天变白色。
    3. 胡天:指塞北的天空。胡,古代汉民族对北方各民族的通称。
    4. 梨花:春天开放,花作白色。这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。
    5. 珠帘:用珍珠串成或饰有珍珠的帘子。形容帘子的华美。罗幕:用丝织品做成的帐幕。形容帐幕的华美。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。“珠帘”“罗幕”都属于美化的说法。
    6. 狐裘(qiú):狐皮袍子。
    7. 锦衾(qīn):锦缎做的被子。
    8. 锦衾薄(bó):丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。形容天气很冷。
    9. 角弓:两端用兽角装饰的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而冻得)拉不开(弓)。控:拉开。
    10. 都(dū)护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。
    11. 铁衣:铠甲。
    12. 难着(zhuó):一作“犹著”。着:亦写作“著”。
    13. 瀚(hàn)海:沙漠。阑干:纵横交错的样子。
    14. 百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
    15. 惨淡:昏暗无光。
    16. 中军:称主将或指挥部。古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅的营帐。
    17. 饮归客:宴饮归京的人,指武判官。饮,动词,宴饮。
    18. 胡琴琵琶与羌(qiāng)笛:胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。
    19. 羌笛:羌族的管乐器。
    20. 辕门:军营的门。古代军队扎营,用车环围,出入处以两车车辕相向竖立,状如门。这里指帅衙署的外门。
    21. 风掣(chè):红旗因雪而冻结,风都吹不动了。掣:拉,扯。
    22. 冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。
    23. 轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县境内,与汉轮台不是同一地方。
    24. 满:铺满。形容词活用为动词。
    25. 山回路转:山势回环,道路盘旋曲折。

    16《别董大二首》

    ——唐·高适
    千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。
    莫愁前路无知己,天下谁人不识君?
    六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。
    丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。

    译文

    千里黄云遮天蔽日,天气阴沉,北风送走雁群又吹来纷扬大雪。
    不要担心前路茫茫没有知己,天下还有谁不认识你呢?

    就像鸟儿四处奔波无果只能自伤自怜,离开京洛已经十多年。
    大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。

    注释

    1. 董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家。在其兄弟中排名第一,故称“董大”。
    2. 黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。
    3. 曛 :昏暗。白日曛,即太阳黯淡无光。
    4. 谁人:哪个人。君:你,这里指董大。
    5. 翮(hé):鸟的羽翼。
    6. 飘飖(yáo):飘动。六翮飘飖,比喻四处奔波而无结果。
    7. 京洛:长安和洛阳。

    17《永王东巡歌十一首》

    ——唐·李白
    永王正月东出师,天子遥分龙虎旗。
    楼船一举风波静,江汉翻为燕鹜池。
    三川北虏乱如麻,四海南奔似永嘉。
    但用东山谢安石,为君谈笑静胡沙。
    雷鼓嘈嘈喧武昌,云旗猎猎过寻阳。
    秋毫不犯三吴悦,春日遥看五色光。
    龙盘虎踞帝王州,帝子金陵访故丘。
    春风试暖昭阳殿,明月还过鳷鹊楼。
    二帝巡游俱未回,五陵松柏使人哀。
    诸侯不救河南地,更喜贤王远道来。
    丹阳北固是吴关,画出楼台云水间。
    千岩烽火连沧海,两岸旌旗绕碧山。
    王出三江按五湖,楼船跨海次扬都。
    战舰森森罗虎士,征帆一一引龙驹。
    长风挂席势难回,海动山倾古月摧。
    君看帝子浮江日,何似龙骧出峡来。
    祖龙浮海不成桥,汉武寻阳空射蛟。
    我王楼舰轻秦汉,却似文皇欲渡辽。
    帝宠贤王入楚关,扫清江汉始应还。
    初从云梦开朱邸,更取金陵作小山。
    试借君王玉马鞭,指挥戎虏坐琼筵。
    南风一扫胡尘静,西入长安到日边。

    译文

    永王在至德三载三月出师东巡,天子宣他遥分龙虎之旗委以重任。
    永王的楼船听过之处,波涛汹涌的长江和汉水,顿时变得像雁鹜一样的风平浪静。
    北方的胡虏在三川一带纷乱如麻,中原地区的人民争相南奔避难,似晋朝的永嘉之难。
    如果起用东山谢安石来辅佐平叛,一定能为君在谈笑中扫靖胡沙。
    鼓声如雷晒杂之声喧动了武昌,旌旗如云呼啦啦地过了寻阳。
    所过之处秋毫无犯,三吴之地的人民都踊跃欢迎,呈现出一派春光明媚的祥瑞气氛。
    钟山龙盘,石城虎踞,金陵果然是帝王之州,如今帝子永王来访金凌之旧迹。
    春风吹暖了旧苑中的昭阳宫殿,明月高高地照耀着鳷鹊楼。
    太上皇和皇上在外巡游尚未回到首都长安,诸先帝陵寝松柏蒙受胡尘而使人悲哀。
    各路诸侯都不来救河南之地,欣喜的是贤王却率领兵马远道前来勤王。
    丹阳的北固山就是古来的吴关,江边的楼台隐映于云水之间,美如画图。
    如今胡虏的战火已燃及沧海,永王大军东巡的旌旗在大江两岸围绕,飘扬于碧山之间。
    永王大军出巡三江,按兵五湖,楼船出征跨海行次扬州。
    战舰森森地站满了彪虎之士,战船满载着征战的良马。
    长风吹着船帆,其势一往无前,军威所到之处海动山倾,誓摧胡虏。
    君看永王率兵浮江而下,多么像当年晋朝的龙骧将军出峡伐吴呀!
    秦始皇想浮海却造桥不成,汉武帝在寻阳射蛟也是空忙一场。
    我家贤王的楼舰是为平叛而来,其举可轻秦汉,最似太宗文皇帝渡海伐辽。
    皇帝宠命贤王以重任入楚关,扫清江汉地区就凯旋。
    先在云梦开津大都督府,再在益陵取钟山做王苑中的小山。
    试借我君主所赐的玉马鞭一用,我坐在琼筵之上为君指挥平叛。
    南风所向,将胡尘一日而扫静,然后再西入长安,胜利归朝,朝拜天子。

    注释

    1. 永王:唐玄宗第十六子,名李璘。《永王东巡歌》李白集中本十一首,元人萧士赟、近人郭沫若等认为原其九为伪作。
    2. 正月:指农历十一月。这里用的是“王正月”。周以建子之月(农历十一月)为正。《春秋·隐公元年》:元年春,王正月。公羊传:元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也。曷为先言王而后言正月?王正月也。何言乎王正月?大一统也。李白用王正月,取大一统义,是春秋笔法。
    3. “天子”句:谓唐玄宗授永王璘以重任,使其远巡。龙虎旗,绘有龙虎的旗帜,为天子仪仗。这里借指节度使的重任。
    4. 风波:指乱象。
    5. “江汉”句:江汉,指长江和汉水之间及其附近的地域。翻为,反而成为。雁鹜池,王琦注:《太平御览》:《图经》曰:梁孝王有燕鹜池,周围四里,梁王所凿。这里泛指游乐之地。
    6. “三川”句:形容洛阳被安禄山叛军占领后的乱象。三川,指洛阳。以其有河、洛、伊三川。北虏,指安禄山叛军。
    7. “四海”句:公元311年(西晋永嘉五年),刘曜攻陷洛阳,百官士庶三万余人,中原衣冠之族相率南奔,避乱江东。安禄山破两京,士人多携家奔江东,有似永嘉之难。
    8. “但用”二句:诗人以谢安自居,希望永王重用自己。《晋书·谢安传》:玄等既破坚,有驿书至,安方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答云:“小儿辈遂已破贼。”既罢,还内,过户限,心喜甚,不觉屐齿之折,其矫情镇物如此。东山,谢安隐居处。
    9. 雷鼓:如雷的鼓声。
    10. “云旗”句:云旗,画有熊虎图案的大旗。猎猎,风声。寻阳,即浔阳。晋浔阳郡,隋为九江,公元742年(唐天宝元年)改浔阳。治所在今江西九江市。
    11. 三吴:泛指吴地,具体说法较多。
    12. 五色光:官军上面的瑞气。《南史·王僧辩传》:贼望官军上有五色云。
    13. 龙盘虎踞:钟山龙蟠,石头虎踞。帝王州,南朝谢脁《入朝曲》诗句“江南佳丽地,金陵帝王州”为其所本。
    14. “帝子”句:帝子,指永王李璘,因其是唐玄宗之子。故丘,故墟。谓金陵曾为六朝故都。
    15. 昭阳殿:王琦注:《一统志》:昭阳殿乃太后所居,在台城(宫殿名)内。
    16. 鳷(zhī)鹊楼:南朝楼阁名,在金陵。
    17. “二帝”句:是二帝不在京城的委婉说法。实际是安史叛军逼近长安,玄宗奔蜀,肃宗即位灵武。
    18. “五陵”句:字面意思是唐室陵寝失去祭扫,实则指社稷濒临灭亡。五陵,指三原高祖献陵,礼泉太宗昭陵,奉天(今乾县)高宗乾陵,富平中宗定陵,奉先(今蒲城)睿宗桥陵。
    19. “诸侯”句:指安禄山据洛阳,官军束手无策。河南,指洛阳。
    20. 贤王:有德行的君王。这里指永王李璘。
    21. “丹阳”句:谓丹阳的北固山,是吴地的险要关隘。唐时丹阳,即今之江苏镇江市。北固山,在镇江北,下临长江。
    22. “王出”句:谓永王出师巡行江南。按,巡行。三江五湖,指东南方的三条江及太湖流域的湖泊。
    23. “楼船”句:谓永王驻扎在扬州江面上的船舰一直连接到海上。次,驻守。扬都,指扬州。此句的正常语序是“楼船次扬都而跨海”。现在这样排列语序,是为了押韵和调整平仄格律。跨海,是夸张之辞。
    24. “战舰”句:谓战舰上排列着威严的勇士。森森,威严可畏貌。虎士,勇武之士。
    25. “征帆”句:谓各个战舰上都承载着豪杰之士。征帆,战舰的借代。龙驹,喻指豪杰之士。
    26. “长风”句:谓大风吹动船帆,战舰急速前进。长风,大风。挂席,船上张起的帆。
    27. 摧古月:谓战胜胡兵。摧,挫败。古月,胡字的隐语,指胡兵。
    28. “何似”句:谓永王的战舰浩浩荡荡地沿江东进,多么像晋朝王濬伐吴的楼船。《晋书·武帝纪》:咸宁五年十一月,大举伐吴,遣龙骧将军王濬、广武将军唐彬,率巴蜀之卒,浮江而下。刘禹锡诗句“王濬楼船下益州,金陵王气黯然收”即指此。
    29. “楚关”:楚地关塞。泛指楚地。
    30. “初从”二句:谓永王开始在楚地驻扎军队,后来又进军金陵,在此地招揽才俊之士。云梦,古湖泊名,具体位置说法不一。大致在今湖南与湖北之间。这里泛指楚地。朱第,汉诸侯王第宅。以朱红漆门,故称。这里指行军中的临时住所。小山,汉王逸《楚辞·招隐士·解题》:昔淮南王安博雅好古,招怀天下俊伟之士,自八公之徒,咸慕其德而归其仁。各竭才智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称小山,或称大山,其义犹《诗》有小雅大雅也。
    31. “试借”句:诗人希望永王能赋予他军事指挥权。君王,指永王李璘。玉马鞭,指军事指挥权。
    32. “指挥”句:诗人自谓能像诸葛亮一样,身居帷幄,就能使胡人心悦诚服,听从调遣。指挥,发令调遣。戎虏,古代对西北少数名族的蔑称。琼筵,盛宴;美宴。这里泛指室内办公地点。
    33. “西入”句:诗人自谓平息叛乱后,西归长安,向唐天子汇报战况。日,喻指皇帝。

    18《赠汪伦》

    ——唐·李白
    李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
    桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

    译文

    李白乘舟将要远行离去,忽听岸上传来踏歌之声。
    即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪伦送我之情。

    注释

    1. 汪伦:李白的朋友。
    2. 将欲行:敦煌写本《唐人选唐诗》作“欲远行”。
    3. 踏歌:唐代民间流行的一种手拉手、两足踏地为节拍的歌舞形式,可以边走边唱。
    4. 桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法。
    5. 不及:不如。

    19《南陵别儿童入京》

    ——唐·李白
    白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
    呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
    高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
    游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
    会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
    仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。

    译文

    白酒刚刚酿好时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。
    呼唤童仆为我炖黄鸡斟上白酒,孩子们嬉笑着牵扯我的布衣。
    一面高歌,一面痛饮,欲以酣醉表达快慰之情;醉而起舞,闪闪的剑光可与落日争辉。
    苦于未在更早的时间游说万乘之君,只能快马加鞭奋起直追开始奔远道。
    有很多像会稽愚妇轻买臣一样轻视我,但是尽管轻视我,我今天也辞家西去长安。
    仰面朝天纵声大笑着走出门去,我怎么会是长期身处草野之人?

    注释

    1. 南陵:一说在东鲁,曲阜县南有陵城村,人称南陵;一说在今安徽省南陵县。
    2. 白酒:古代酒分清酒、白酒两种。见《礼记·内则》。《太平御览》卷八四四引三国魏鱼豢《魏略》:“太祖时禁酒,而人窃饮之。故难言酒,以白酒为贤人,清酒为圣人。”
    3. 嬉笑:欢笑;戏乐。
    4. 起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。
    5. 游说(shuì):战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。
    6. 万乘(shèng):君主。周朝制度,天子地方千里,车万乘。后来称皇帝为万乘。
    7. 苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。
    8. 会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。
    9. 买臣:即朱买臣,西汉会稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。
    10. 西入秦:即从南陵动身西行到长安去。
    11. 秦:指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。
    12. 蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。
    13. 蓬、蒿:都是草本植物,这里借指草野民间。

    20《宋中十首》

    ——唐·高适
    梁王昔全盛,宾客复多才。
    悠悠一千年,陈迹唯高台。
    寂寞向秋草,悲风千里来。

    朝临孟诸上,忽见芒砀间。
    赤帝终已矣,白云长不还。
    时清更何有,禾黍遍空山。

    景公德何广,临变莫能欺。
    三请皆不忍,妖星终自移。
    君心本如此,天道岂无知。

    梁苑白日暮,梁山秋草时。
    君王不可见,修竹令人悲。
    九月桑叶尽,寒风鸣树枝。

    登高临旧国,怀古对穷秋。
    落日鸿雁度,寒城砧杵愁。
    昔贤不复有,行矣莫淹留。

    出门望终古,独立悲且歌。
    忆昔鲁仲尼,凄凄此经过。
    众人不可向,伐树将如何。

    逍遥漆园吏,冥没不知年。
    世事浮云外,闲居大道边。
    古来同一马,今我亦忘筌。

    五霸递征伐,宋人无战功。
    解围幸奇说,易子伤吾衷。
    唯见卢门外,萧条多转蓬。

    常爱宓子贱,鸣琴能自亲。
    邑中静无事,岂不由其身。
    何意千年后,寂寞无此人。

    阏伯去已久,高丘临道傍。
    人皆有兄弟,尔独为参商。
    终古犹如此。而今安可量。

    注释

    1. 宋中:《新唐书·地理志》:“宋州睢阳郡治宋城。”是汉代梁王被封之地,在今河南商丘。
    2. 梁王:指梁孝王刘武,汉文帝刘恒次子。《史记·梁孝王世家》“其后梁最亲,有功,又为大国,居天下膏腴地。地北界泰山,西至高阳,四十馀城,皆多大县。孝王,窦太后少子也,爱之,赏赐不可胜道。于是孝王筑东苑,方三百馀里。广睢阳城七十里。大治宫室,为复道,自宫连属于平台三十馀里。得赐天子旌旗,出从千乘万骑。东西驰猎,拟于天子。出言跸,人言警。招延四方豪桀,自山以东游说之士莫不毕至。”宾客:刘武爱养士,此指游说之士及邹阳、枚乘、司马相如等人。
    3. 高台:《元和郡县志》:“平台,县西四十里,《左传》:宋皇国父为宋平公所筑。汉梁孝王大治宫室,为复道,自宫连属于平台三十馀里,与邹、枚相如之徒并游其上。”故址在今河南省商丘市梁园区。一说为蓝台。《后汉书·郡国志》:“睢阳县有卢门亭,城内有高台,甚秀广,巍然介立,超焉独上,谓之蠡台,亦曰升台焉。当昔全盛之时,故与云霞竞远矣。”
    4. 孟诸:亦作“孟猪”“孟潴”。古泽名,在今河南商丘东北。芒砀:芒山和砀山,二山在今河南永城东北,汉高祖刘邦曾隐于芒砀山中。《史记·高祖本纪》:“秦始皇帝常曰“东南有天子气’,于是因东游以厌之。高祖即自疑,亡匿,隐于芒砀山泽岩石之间。
    5. 赤帝:指汉高祖刘邦。《史记·高祖本纪》:“高祖被酒,夜径泽中,令一人行前。行前者还报曰:‘前有大蛇当径,愿还。’高祖醉,曰:‘壮士行,何畏!’乃前,拔剑击斩蛇。……妪曰:吾子,白帝子也,化为蛇,当道,今为赤帝子斩之,故哭。”终:敦煌集本作“今”。
    6. 时清:时事清平。遍:敦煌集本作“满”,明活字本作“偏”。
    7. 三请皆不忍:《史记·宋微子世家》载:宋景公三十七年,“荧惑守心。心,宋之分野也。景公忧之。司星子韦曰:‘可移于相。景公曰:相,吾之股肱。’曰:“可移于民。景公曰:君者待民。’曰:‘可移于岁。景公曰:‘岁饥民困,吾谁为君!’子韦曰:‘天高听卑。君有君人之言三,荧惑宜有动。于是候之,果徙三度。”
    8. 天道:《尚书·汤诰》:“天道福善祸淫。”
    9. 梁苑:梁孝王所筑,又名梁园东苑、兔苑,故址在唐宋州宋城县东南十里。据《西京杂记》载,梁孝王好营室苑囿之乐,筑兔苑,日与宫人宾客弋钓其中。
    10. 君王:指梁孝王。修竹:据《西京杂记》:梁苑,“俗人言梁孝王竹园也”。《史记·梁孝王世家》司马贞索隐:“又一名修竹院”。
    11. 旧国:统指周代宋国汉代梁国。《史记·宋微子世家》:“(周公)乃命微子开代殷后,奉其先祀,作《微子之命》以申之,国于宋。”《史记梁孝王世家》引《括地志》:“宋州宋城县,在州南二里外城中,本汉之雎阳县也。汉文帝封子武于大梁,以其卑湿,徙睢阳,故改曰梁也。”
    12. 城:敦煌集本作“声”。砧杵:捣衣石与棒槌,为捣衣之具,亦代指捣衣。
    13. 淹留:屈原《离骚》:“时缤纷其变易兮,又何可以淹留。”王逸注:“淹,久也。”
    14. 栖栖:《唐十二家诗集》本作“棲棲”。《论语·宪问》、“微生亩谓孔子曰:‘丘何为是栖栖者与?无乃为佞乎?”邢疏:“栖栖犹皇皇也。”
    15. 伐树:《史记·孔子世家》:“孔子去曹适宋,与弟子习礼大树下。宋司马桓魍欲杀孔子,拔其树。孔子去,弟子曰:‘可以速矣。’孔子曰:天生德于予,桓魈其如予何!”
    16. 漆园吏:指庄子。《史记·老庄申韩列传:“庄子者,蒙人也,名周。周尝为蒙漆园吏,与梁惠王、齐宣王同时。”
    17. 同一马:万物如同一马。《庄子·齐物论》:“天地一指也,万物一马也”王先谦注:“近取诸身,则指是;远取诸物则马是。……故天地虽大,特一指耳;万物虽纷,特一马耳。”忘筌:《庄子·外物》:“荃(同“筌”,鱼饵)者所以在鱼,得鱼而忘荃;蹄(捕兔之具)者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。”这里借荃蹄之喻表明“得意忘言”之意,是说万物同一马的哲理自古不变,现在我也懂得这妙理深意了。
    18. 五霸:一般指春秋时期的齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公和楚庄王,其中以宋襄公最弱,所以下句说“宋人无战功”。征伐:春秋五霸都是以武力称霸。
    19. 解围:《左传·宣公十五年》载,楚围宋,五月不解,“宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,曰:“寡君使元以病告,曰:敝邑易子而食,析骸而爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。子反惧,与之盟,而告王。退三十里,宋及楚平。华元为质。”
    20. 卢门:宋国城门名。《左传·昭公二十一年》:“华氏居卢门,以南里叛。”杜预注:“宋东城南门。”转蓬:随风飘转的蓬草,比喻行踪不定漂泊无依的游子。
    21. 宓贱:名不齐,字子贱,孔子学生,春秋鲁国人,弹琴而治单父。孔子谓:“子贱君子哉!鲁无君子,斯焉取斯?”能自亲:能,敦煌集本作“然”;自亲,自相亲近。
    22. 由其身:《论语·子路》:“苟正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”
    23. 寂寞:《全唐诗》下注:“一作寥。”
    24. 阏伯:帝喾之子。《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沈,居于旷林,不相能也,日寻干戈,以相征讨。后帝不臧,迁阏伯于商丘,主辰(星,即大火),商人是因,故辰为商星;迁实沈于大夏,主参,唐人是因…及成王灭唐,而封大叔焉,故参为晋星。”高丘:《河南通志》卷五十一:“阏伯台,在府城西南三里。”阏伯在他的封地商做火正,呕心沥血,深受人民的爱戴,死后葬于封地,建有阏伯台,他的墓冢也被称为“商丘”。
    25. 参商:参星在西,商星在东,此出彼没,永不相见。后人根据阏伯、实沈的故事,称兄弟不睦为参商。
    26. 犹:敦煌集本作“独”。今:明活字本作“人”。量:度。意为古来如此,今更难料度。

    21《送兵到蓟北》

    ——唐·高适
    积雪与天迥,屯军连塞愁。
    谁知此行迈,不为觅封侯。

    注释

    1. 蓟北:蓟州以北地区。蓟州汉唐治所在渔阳(今天津市蓟县),唐玄宗开元、天宝年间,这一带常发生战事。
    2. 迥:远。
    3. 屯军:驻扎军队。
    4. 此行迈:这次送兵远行。

    22《采莲曲》

    ——唐·李白
    若耶溪边采莲女,笑隔荷花共人语。
    日照新妆水底明,风飘香袂空中举。
    岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。
    紫骝嘶入落花去,见此踟蹰空断肠。

    译文

    采莲少女的绿罗裙融入到田田荷叶中,仿佛一色,少女的脸庞掩映在盛开的荷花间,相互映照。
    混入莲池中不见了踪影,听到歌声四起才觉察到有人前来。

    注释

    1. 罗裙:用细软而有疏孔的丝织品制成的裙子。
    2. 一色裁:像是用同一颜色的衣料剪裁的。
    3. 芙蓉:指荷花。
    4. 乱入:杂入、混入。
    5. 看不见:指分不清哪是芙蓉的绿叶红花,哪是少女的绿裙红颜。
    6. 闻歌:听到歌声。
    7. 始觉:才知道。

    23《落第长安》

    ——唐·常建
    家园好在尚留秦,耻作明时失路人。
    恐逢故里莺花笑,且向长安度一春。

    译文

    家园依旧,而我还留在长安,耻于政治清明之时仍是仕途不得意之人。
    回乡担心遭遇到莺与花的嘲笑,只能暂且在长安度过一个春天。

    注释

    1. 好在:依旧。
    2. 尚:常用在复句的上一分句中表示让步,以便引起下文,在此是“仍”、“还”的意思。
    3. 秦:这里代指长安。
    4. 耻:此处是意动用法,“以…为耻”的意思。
    5. 明时:指政治清明之时。
    6. 失路:指落第不得志,仕途不得意之人。
    7. 笑:嘲笑。一说为花开的意思。
    8. 且:姑且,暂且。

    24《子夜吴歌·秋歌》

    ——唐·李白
    长安一片月,万户捣衣声。
    秋风吹不尽,总是玉关情。
    何日平胡虏,良人罢远征。

    译文

    秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。
    砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
    何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。

    注释

    1. 一片月:一片皎洁的月光。
    2. 万户:千家万户。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
    3. 吹不尽:吹不散。
    4. 玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
    5. 平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
    6. 良人:古时妇女对丈夫的称呼。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”罢:结束。

    25《拟古十二首·其九》

    ——唐·李白
    生者为过客,死者为归人。
    天地一逆旅,同悲万古尘。
    月兔空捣药,扶桑已成薪。
    白骨寂无言,青松岂知春。
    前后更叹息,浮荣安足珍。

    译文

    活的人是世间过客,死去者为归家的人。天地之间如同一个旅店,可悲呵,人都将化为万古的尘埃。月中白兔徒然捣药,扶桑神木已变成了薪柴。地下白骨寂寞无言,青松岂知冬去春来?思前想后更加叹息不己,功名富贵不值得珍爱。

    注释

    1. 归人:《列子·天瑞》:”古者谓死人为归人,夫言死人为归人。则生人为行人矣。“
    2. 逆旅:寄宿处。《庄子·知北游》:“悲夫,世人直为物逆旅耳。”

    26《送陆判官往琵琶峡》

    ——唐·李白
    水国秋风夜,殊非远别时。
    长安如梦里,何日是归期。

    译文

    秋风吹过水乡的夜晚,这样的时辰绝不适合远离。
    远隔长安恍如梦里,什么时候才是归去的日期?

    注释

    1. 陆判官:生平不详。判官,官名,唐时节度使等的下属官吏,多掌文书之事。琵琶峡:在巫山,形同琵琶,故名。
    2. 水国:水乡。我国南方多河泽,故称水国。
    3. 殊非:绝非。

    27《横吹曲辞·长安道》

    ——唐·白居易
    花枝缺处青楼开,艳歌一曲酒一杯。
    美人劝我急行乐,自古朱颜不再来。
    君不见外州客,长安道,
    一回来,一回老。

    译文

    窗外花枝少的地方,楼内就显得比较敞亮。一曲艳歌一杯酒,很是快活。
    美人劝我及时行乐,自古以来年少时光都是一去不复返。
    那些长安道上来来往往的外地客人,每次来了都会见老。

    注释

    1. 青楼:青漆涂饰的豪华精致的楼房。
    2. 艳歌:指艳情的诗歌。古乐府《艳歌行》的省称。
    3. 朱颜:红润美好的容颜。指青春年少。
    4. 外州客:其它州的客人。

    28《陇头吟》

    ——唐·王维
    长安少年游侠客,夜上戍楼看太白。
    陇头明月迥临关,陇上行人夜吹笛。
    关西老将不胜愁,驻马听之双泪流。
    身经大小百余战,麾下偏裨万户侯。
    苏武才为典属国,节旄落尽海西头。

    译文

    长城少年是仗义轻生的侠客,夜里登上戍楼看太白的兵气。
    陇山上的明月高高照临边关,陇关上的行人夜晚吹起羌笛。
    关西地区来的老将不胜悲愁,驻马倾听笛声不禁老泪横流。
    身经大大小小百余次的战斗,部下偏将都被封为万户之侯。
    苏武归汉后只被拜为典属国,节上旄头徒然落尽北海西头。

    注释

    1. 陇头吟:汉代乐府曲辞名。陇头,指陇山一带,大致在今陕西陇县到甘肃清水县一带。
    2. 长安:一作“长城”。游侠:古称豪爽好结交,轻生重义,勇于排难解纷的人。《韩非子·五蠹》:“废敬上畏法之民,而养游侠私剑之属。”
    3. 戍楼:边防驻军的瞭望楼。南朝梁元帝《登堤望水》诗:“旅泊依村树,江槎拥戍楼。”太白:太白星,即金星。古人认为他主兵象,可据以预测战事。
    4. 陇头:陇山。借指边塞。南朝宋陆凯《赠范晔诗》:“折花逢驿使,寄与陇头人。”迥(jiǒng):远。
    5. 行人:出行的人,出征的人。《管子·轻重己》:“十日之内,室无处女,路无行人。”
    6. 关西:指函谷关或潼关以西的地区。《汉书·萧何传》:“关中摇足,则关西非陛下有也。”
    7. 驻马:使马停下不走。唐蒋吉《高溪有怀》诗:“驻马高溪侧,旅人千里情。”
    8. 麾下:即部下。《史记·秦本纪》:“缪公与麾下驰追之,不能得晋君。”偏裨(pí):偏将,裨将。将佐的通称。《汉书·冯奉世传》:“典属国任立、护军都尉韩昌为偏裨,到陇西,分屯三处。”
    9. 典属国:汉代掌藩属国事务的官职。品位不高。
    10. 节旄:旌节上所缀的牦牛尾饰物。《汉书·苏武传》:“(苏武)杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。”指旌节。
    11. 落尽:一作“空尽”,一作“零落”。
    12. 海西:一作“海南”。

    29《上李邕》

    ——唐·李白
    大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。
    假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。
    世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。
    宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。

    译文

    大鹏总有一天会和风飞起,凭借风力直上九霄云外。
    即使待到风停下来,其力量之大仿似能将沧海之水簸干。
    世人见我好发奇谈怪论,听了我的豪言壮语皆冷笑不已。
    孔圣人还说后生可畏,大丈夫可不能轻视少年人啊!

    注释

    1. 上:呈上。李邕(yōng)(678—747):字泰和,广陵江都(今江苏江都县)人,唐代书法家、文学家。
    2. 摇:由下而上的大旋风。
    3. 假令:假使,即使。
    4. 簸却:激起。
    5. 沧溟:大海。恒:常常。
    6. 殊调:不同流俗的言行。
    7. 余:我。
    8. 大言:言谈自命不凡。
    9. 宣父:即孔子,唐太宗贞观十一年(637年)诏尊孔子为宣父。见《新唐书·礼乐志》。宋本“宣父”作“宣公”。
    10. 丈夫:古代男子的通称,此指李邕。

    30《白纻辞其二》

    ——唐·李白
    月寒江清夜沉沉,美人一笑千黄金。
    垂罗舞縠扬哀音。
    郢中白雪且莫吟,子夜吴歌动君心。
    动君心,冀君赏。
    愿作天池双鸳鸯,一朝飞去青云上。

    译文

    在这月寒江清的夜晚,女子笑容娇美,价值千金,她舞动罗袖,唱出了哀伤之曲。不唱郢中《白雪》,因为高山流水,能懂得唱和的人太少了,唱的是易让人动情的《子夜》吴歌,希望能够得到君王的恩赏。愿与君王做天池的鸳鸯一双,同飞到青云之上。

    注释

    1. “垂罗”句:谓舞女舞动丝绸舞衣,唱出动人歌声。罗,轻软细密的丝织品。縠(hú),绉纱。哀音,哀伤动人的乐声。
    2. “郢中”句:郢(yǐng),春秋楚国都城。白雪,古乐曲名。《文选》宋玉《对楚王问》:客有歌于郢中者,其始曰下里巴人,国中属(zhǔ)而和者数千人,其为阳阿薤露,国中属而和者数百人,其为阳春白雪,国中属而和者不过数十人。后指高雅音乐。
    3. 子夜吴歌:《乐府古题要解》:《子夜》,旧史云:晋有女子曰子夜,所作声至哀,后人因为四时行乐之词,谓之《子夜四时歌》,吴声也。
    4. 冀:希望。
    5. 天池:天上仙界之池。谓不受世俗之约束之地。唐韩愈《漫作》诗之一:“玄圃珠为树,天池玉作砂。”

    31《侠客行》

    ——唐·李白
    赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
    银鞍照白马,飒沓如流星。
    十步杀一人,千里不留行。
    事了拂衣去,深藏身与名。
    闲过信陵饮,脱剑膝前横。
    将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
    三杯吐然诺,五岳倒为轻。
    眼花耳热后,意气素霓生。
    救赵挥金槌,邯郸先震惊。
    千秋二壮士,烜赫大梁城。
    纵死侠骨香,不惭世上英。
    谁能书阁下,白首太玄经。

    译文

    燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。
    骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样迅疾。
    他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。
    他们大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。
    想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。
    与朱亥、侯赢一同大口吃肉,大碗饮酒。
    几杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知己两肋插刀,一诺重于泰山。
    酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,感动苍天,可贯长虹。
    朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。
    二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。
    他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为一世英豪。
    谁能像扬雄一样,在书阁里研究《太玄经》到老,而一辈子无所作为呢?

    注释

    1. 这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。
    2. 赵客:燕赵之地的侠客。自古燕赵多慷慨悲歌之士。《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。”缦,没有花纹。胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。这句写侠客的冠带。
    3. 吴钩:宝刀名。霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
    4. 飒沓:迅疾的样子。
    5. 信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。
    6. 朱亥、侯嬴:都是信陵君的门客。朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。炙,烤肉。啖,吃。
    7. 啖朱亥:让朱亥来吃。
    8. “三杯”两句:说几杯酒下肚就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。
    9. 素霓:白虹。古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。
    10. 烜赫:形容声名盛大。大梁城:魏国都城,今河南开封。
    11. 太玄经:西汉扬雄的一部哲学著作。扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁任校刊工作。

    32《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》

    ——唐·李白
    一为迁客去长沙,西望长安不见家。
    黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。

    译文

    被贬谪的人要远去长沙,日日西望长安方向也看不见家。
    黄鹤楼上传来了一声声《梅花落》的笛声,在这五月的江城好似见到纷落的梅花。

    注释

    1. 郎中:官名,为朝廷各部所属的高级部员。
    2. 钦:当是史郎中名。一作“饮”。王琦《李太白全集》注本谓史钦,其生平不详。
    3. 黄鹤楼:古迹在今湖北武汉,今已在其址重建。
    4. 迁客:被贬谪之人。
    5. 去长沙:用汉代贾谊事。贾谊因受权臣谗毁,被贬为长沙王太傅,曾写《吊屈原赋》以自伤。
    6. 江城:指江夏(今湖北武昌),因在长江、汉水滨,故称江城。
    7. 落梅花:即《梅花落》,古代笛曲名。

    33《寄远十二首·其四》

    ——唐·李白
    玉箸落春镜,坐愁湖阳水。
    闻与阴丽华,风烟接邻里。
    青春已复过,白日忽相催。
    但恐荷花晚,令人意已摧。
    相思不惜梦,日夜向阳台。

    译文

    眼泪落在梳妆台的镜子上,因为这湖阳水生出忧愁。
    听说这湖阳与阴丽华的故里风烟相连,若为邻里。
    大好的春光匆匆驶过,忽觉时光催人年老。
    担心秋风吹寒,荷花凋落,心悲不自胜。
    让这相思情,融入睡梦中,日夜兼程,奔向那遥远的阳台。

    注释

    1. 玉箸:指眼泪。
    2. 湖阳:唐县名,在今河南省唐河县南湖阳镇。
    3. 阴丽华:东汉光武帝之妻,光武微时闻其美,叹曰:“娶妻当得阴丽华。”事见《后汉书·光烈阴皇后纪》。
    4. 青春:美好的时光。
    5. 白日:指时光。
    6. 荷:一作“飞”。
    7. 阳台:借指相会之地。用宋玉《高唐赋》楚王梦与巫山神女欢会典故。

    34《前有一樽酒行二首》

    ——唐·李白
    (其一)
    春风东来忽相过,金樽绿酒生微波。
    落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。
    青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。
    君起舞,日西夕。
    当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。
    (其二)
    琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。
    催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。
    胡姬貌如花,当垆笑春风。
    笑春风,舞罗衣,君今不醉欲安归?

    译文

    春风东来,掩面而过。金樽渌酒,顿生微波。
    可惜园中,落花纷纷,不堪其多。美人欲醉,醉颜朱酡。
    可叹这青轩桃李能耐多久?流光欺人,岁月蹉跎。
    与君起舞,奈何太阳却要西下。
    少年意气,不肯消磨。如今白发如丝,感叹又有何益?

    奏起龙门绿桐所制的琴瑟,玉壶盛满美酒,酒清若空。
    催弦拂柱,琴声丁冬,与君痛饮,喝到看朱成碧,醉颜开始红润。
    胡姬美貌如花,当垆而笑,面如春风。
    边笑春风,边舞罗衣,当此美景,你今天不醉,就是个傻蛋,还谈什么归宿?

    注释

    1. 此题即古乐府“前有一樽酒”。傅玄有作。其言置酒以祝宾主长寿之意。李白变而为当及时行乐之辞。
    2. 渌酒:即清酒。
    3. 酡:因饮酒而面红。
    4. 轩:堂前栏杆。
    5. 蹉跎:虚度光阴。
    6. 倾:超越。
    7. “龙门”句:龙门,山名。名“龙门山”者共有四处。传说龙门山上桐树善作琴。西汉文人枚乘《七发》:龙门之桐,高百尺而无枝,使琴挚斫斩以为琴。
    8. 催弦拂柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。拂读bì。
    9. 看朱成碧:形容酒喝得眼花缭乱,视觉模糊。
    10. 胡姬:古代西域出生的少数民族少女。一般泛指酒店中买酒的女子。
    11. 垆:酒店中安放酒瓮的土台子。

    35《燕歌行》

    ——唐·高适
    汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
    男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
    摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。
    校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
    山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
    战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
    大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
    身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。
    铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
    少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
    边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。
    杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
    相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。
    君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

    译文

    唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。

    唐朝东北边境战事又起,将军离家前去征讨贼寇。
    战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。
    军队擂击金鼓,浩浩荡荡开出山海关外,旌旗舒展飘扬在碣石山间。
    校尉紧急传羽书,飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。
    山河荒芜多萧条,满目凄凉到边土,胡人骑兵来势凶猛,如风雨交加。
    战士在前线杀得昏天黑地,不辨死生;将军们依然逍遥自在地在营帐中观赏美人的歌舞!
    深秋季节,塞外沙漠上草木枯萎;日落时分,边城孤危,士兵越打越少
    主将身受朝廷的恩宠厚遇常常轻敌,战士筋疲力尽仍难解关山之围。
    身披铁甲的征夫,不知道守卫边疆多少年了,那家中的思妇自丈夫被征走后,应该一直在悲痛啼哭吧。
    思妇独守故乡悲苦地牵肠挂肚,征夫在边疆遥望家园空自回头。
    边塞战场动荡不安哪里能够轻易归来,绝远之地尽苍茫更加荒凉不毛。
    早午晚杀气腾腾战云密布,整夜里只听到巡更的刁斗声声悲伤。
    战士们互相观看,雪亮的战刀上染满了斑斑血迹;坚守节操,为国捐躯,岂是为了个人的名利功勋?
    你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

    注释

    1. 燕歌行:乐府旧题。
    2. 汉家:汉朝,唐人诗中经常借汉说唐。
    3. 烟尘:代指战争。
    4. 横行:任意驰走,无所阻挡。
    5. 元戎:军事元帅。
    6. 非常赐颜色:超过平常的厚赐礼遇。
    7. 摐:撞击。
    8. 金:指钲一类铜制打击乐器。
    9. 伐:敲击。
    10. 榆关:山海关,通往东北的要隘。
    11. 旌旆:旌是竿头饰羽的旗。旆是末端状如燕尾的旗。这里都是泛指各种旗帜。
    12. 逶迤:舒展的样子。
    13. 碣石;山名。
    14. 校尉;次于将军的武官。
    15. 羽书;(插有鸟羽的,军用的)紧急文书。
    16. 瀚海;沙漠。这里指内蒙古东北西拉木伦河上游一带的沙漠。
    17. 单于;匈奴首领称号,也泛指北方少数民族首领。
    18. 猎火:打猎时点燃的火光。古代游牧民族出征前,常举行大规模校猎,作为军事性的演习。
    19. 狼山:又称狼居胥山,在今内蒙古自治区克什克腾旗西北。一说狼山又名郎山,在今河北易县境内。此处“瀚海”、“狼山”等地名,未必是实指。
    20. 极:穷尽。
    21. 凭陵:仗势侵凌。
    22. 杂风雨:形容敌人来势凶猛,如风雨交加。一说,敌人乘风雨交加时冲过来。
    23. 半死生:意思是半生半死,伤亡惨重。
    24. 腓(一作衰):指枯萎。隋虞世基《陇头吟》:“穷求塞草腓,塞外胡尘飞”
    25. 斗兵稀:作战的士兵越打越少了。
    26. 身当恩遇:指主将受朝廷的恩宠厚遇。
    27. 玉箸:白色的筷子(玉筷),比喻思妇的泪水如注。
    28. 城南:京城长安的住宅区在城南。
    29. 蓟北:唐蓟州在今天津市以北一带,此处当泛指唐朝东北边地。
    30. 边庭飘摇:形容边塞战场动荡不安。庭,一作“风”。飘摇,一作“飘飘”,随风飘荡的样子。
    31. 度:越过相隔的路程,回归。
    32. 绝域:更遥远的边陲。
    33. 无所有:更加荒凉不毛。
    34. 三时:指晨、午、晚,即从早到夜(历时很久。三,不表确数。)。
    35. 刁斗:军中夜里巡更敲击报时用的、煮饭时用的,两用铜器。
    36. 阵云:战场上象征杀气的云,即战云。
    37. 一夜:即整夜,彻夜。
    38. 血:一作“雪”
    39. 死节:指为国捐躯。节,气节。
    40. 岂顾勋:难道还顾及自己的功勋。
    41. 李将军:指汉朝李广,他能捍御强敌,爱抚士卒,匈奴称他为汉之飞将军。

    36《别鲁颂》

    ——唐·李白
    谁道泰山高,下却鲁连节。
    谁云秦军众,摧却鲁连舌。
    独立天地间,清风洒兰雪。
    夫子还倜傥,攻文继前烈。
    错落石上松,无为秋霜折。
    赠言镂宝刀,千岁庶不灭。

    译文

    谁说泰山高,高不过侠客鲁仲连的气节。
    谁说秦军众多不可抵挡,他们都摧毁在鲁仲连舌下。
    侠客鲁仲连独立天地之间,气度犹如清风洒香雪。
    夫子你倜傥潇洒,勤攻文学继承鲁仲连的遗风。
    品格如错落盘结的石上古松,不为秋霜折毁。
    我赠你忠言和镂金镶玉的宝刀,让我们的友谊千秋万代不灭。

    注释

    1. 鲁连:鲁仲连,战国齐人。好奇伟俶傥之画策,而不肯仕宦任职,持高尚气节。游于赵国,恰遇秦军已经击败赵军四十万,又围赵都邯郸,魏国大将新垣衍欲令赵尊秦为帝。鲁仲连以利害说服新垣衍合力抗秦,终于击退秦军。平原君欲封官,不受;赐千金,亦不受,飘然离去(参《战国策·赵策》、《史记·鲁仲连传》)。
    2. 前烈:前人的功业。

    37《扶风豪士歌》

    ——唐·李白
    洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。
    天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。
    我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。
    东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。
    梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。
    扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。
    作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。
    雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。
    原尝春陵六国时,开心写意君所知。
    堂中各有三千士,明日报恩知是谁。
    抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。
    脱吾帽,向君笑。饮君酒,为君吟。
    张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。

    译文

    暮春三月飞沙扬,安史胡儿太猖狂,
    城中百姓怨连天,哀号不绝断肝肠。
    天津桥下血成河,赤波呜咽泪不干,
    郊外白骨垒成山,南隐东南我奔迁。
    岂料道路尽充塞,难坏沦落士一员。
    直奔吴地避战乱,旭日东升曙光显,
    惊起鸟雀噪一片,开门扫除喜涟涟。
    梧桐初发柳絮飞,雕饰华丽美井栏。
    好景如画人欢畅,醉卧扶风豪士衙。
    天下奇士多直爽,与我意气投又羡,
    做人不以他人势,情谊深重可移山。
    香风欢愉客心暖,好客乡俗照胆肝。
    忽想战国养士人,原尝春陵四先贤,
    真诚待士美名扬,堂中食客人数千。
    今日君效前人样,礼贤下士情意长。
    我抚长剑谢主忙,脱帽欢笑表衷肠。
    饮君美酒歌一曲,来日报恩效张良。

    注释

    1. 胡沙:胡尘,指安禄山叛军。飞胡沙:指洛阳陷入安禄山叛军之手。
    2. 天津:桥名。天津桥,在县北四里。隋大业元年初造此桥,以架洛水,田入缆维舟,皆以铁锁钩连之。南北夹路,对起四楼,其楼为日月表胜之象。然洛水溢,浮桥坏,贞观十四年更令石工累方石为脚。《尔雅》“箕、斗之?为天汉之津”,故取名焉。故治在今洛阳西南洛水上。波赤血:流水为血色染红,谓胡兵杀人之多。
    3. “白骨”句:谓尸首遍地之意。天宝十四载(755年)十二月,安禄山攻陷洛阳,杀人如麻,骸骨成堆。
    4. 道路赊:道路长远。赊:远。
    5. 金井:井口有金属之饰者。
    6. “作人”句:作人,为人。辛延年《羽林郎》:“昔有霍家奴,姓冯名子都。依倚将军势,调笑酒家胡。”此句反其意而用之,谓扶风豪士为人不依仗权势。
    7. 原尝春陵:指战国时四公子:赵国的平原君、齐国的孟尝君、楚国的春申君、魏国的信陵君。
    8. “抚长剑”二句:咏自己才能非同一般。《孟子·梁惠王下》:“夫抚剑疾视曰:彼恶敢当我哉?”
    9. 张良”二句:据《史记·留侯世家》,张良怀抱着向强秦复仇的志向,在沂水桥上遇见黄石公,接受了《太公兵法》一编。后来,他辅佐汉高祖刘邦,立下了不朽之功。天下大定后,他不贪恋富贵,自请引退,跟着赤松子去学仙。这里作者以张良自比,暗示自己的才智和抱负。

    38《梦游天姥吟留别》

    ——唐·李白
    海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
    越人语天姥,云霞明灭或可睹。
    天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
    天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
    我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
    湖月照我影,送我至剡溪。
    谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
    脚著谢公屐,身登青云梯。
    半壁见海日,空中闻天鸡。
    千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
    熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
    云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
    列缺霹雳,丘峦崩摧。
    洞天石扉,訇然中开。
    青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
    霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
    虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
    忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
    惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
    世间行乐亦如此,古来万事东流水。
    别君去兮何时还?
    且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
    安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

    译文

    听海外来客们谈起瀛洲,在烟波浩渺的遥远地方,实在难以找到。
    越中来人说起天姥山,在云霞的明灭掩映之间有时候能看见。
    天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
    天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
    我想根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
    镜湖上的月光照着我的身影,一直送我到剡溪。
    谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。
    我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
    上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡报晓的啼鸣之声。
    无数山岩重叠,山道曲折,盘旋变化不定。迷恋着花,依倚着石,不觉天色很快就暗了下来。
    熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使深林战栗,使高耸而重叠的山峰震惊。
    云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了薄薄的烟雾。
    电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。
    仙府的石门,訇的一声从中间打开。
    洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。
    用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。
    老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着车。仙人们排成列,多如密麻。
    忽然我魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。
    醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
    人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。
    告别诸君,此番远去不知何时才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。
    岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,让自己不能有舒心畅意的笑颜!

    注释

    1. 天姥山:在浙江新昌东面。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名。
    2. 瀛洲:古代传说中的东海三座仙山之一(另两座叫蓬莱和方丈)。
    3. 烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。
    4. 微茫:景象模糊不清。
    5. 信:确实,实在。
    6. 越人:指浙江一带的人。
    7. 明灭:忽明忽暗。
    8. 向天横:遮蔽天空。横,遮蔽。
    9. ”势拔“句:山势高过五岳,遮掩了赤城。拔,超出。五岳,指东岳泰山、西岳华(huà)山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山。赤城,和下文的“天台(tāi)”都是山名,在今浙江天台北部。
    10. 四万八千丈:一作“一万八千丈”。
    11. ”对此“句:对着天姥这座山,天台山就好像要倒向它的东南一样。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了。
    12. 因:依据。之:指代前边越人的话。
    13. 镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面。
    14. 剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊(shèng)州南面。
    15. 谢公:指南朝诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。游天姥山时,他曾在剡溪这个地方住宿。
    16. 渌(lù):清。
    17. 清:这里是凄清的意思。
    18. 谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿,上山时去掉前齿,下山时去掉后齿。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋。
    19. 青云梯:指直上云霄的山路。
    20. 半壁见海日:上到半山腰就看到从海上升起的太阳。
    21. 天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
    22. 暝(míng),日落,天黑。
    23. 殷岩泉:即“岩泉殷”。殷(yǐn ),这里用作动词,震响。
    24. 栗:同慄。栗、惊,使动用法。
    25. 青青:黑沉沉的。
    26. 澹澹:波浪起伏的样子。
    27. 列缺:指闪电。
    28. 洞天石扉,訇(hōng)然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
    29. 青冥浩荡:青冥,指天空。浩荡,广阔远大的样子。
    30. 金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方。
    31. 云之君:云里的神仙。
    32. 鸾回车:鸾鸟驾着车。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟。回,旋转,运转。
    33. 恍:恍然,猛然。
    34. 觉:醒。
    35. 失向来之烟霞:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。
    36. 东流水:像东流的水一样一去不复返。
    37. 白鹿:传说神仙或隐士多骑白鹿。须,等待。
    38. 摧眉折腰:低头弯腰。摧眉,即低眉。

    创作背景

    此诗作于李白出翰林之后,其作年一说公元745年(天宝四载),一说公元746年(天宝五载)。公元744年(唐玄宗天宝三载),李白在长安受到权贵的排挤,被放出京,返回东鲁(在今山东)家园。之后再度踏上漫游的旅途。这首描绘梦中游历天姥山的诗,大约作于李白即将离开东鲁南游吴越之时。

    39《别刘大校书》

    ——唐·高适
    昔日京华去,知君才望新。
    应犹作赋好,莫叹在官贫。
    且复伤远别,不然愁此身。
    清风几万里,江上一归人。

    译文

    当年我应征去往京城,才得知您的才能声望。
    您文章写得如此之好,不必感慨为官俸禄不高。
    又要为远别而感伤,不仅是由于自身前途渺茫。
    分别后,在浩瀚的江面上,只有独自归去的您了。

    注释

    1. 刘大:即刘眘虚。《西江志》卷六十六引郭子章《豫章书》:“刘眘虚字全乙,新吴人。……开元中,举宏辞,累官崇文馆校书郎。与孟浩然、王昌龄相友善。”据陈振孙《直斋书录解题》,王昌龄中博学宏词科在开元二十二年(734),王有《送刘眘虚归取宏辞解》诗,刘眘虚中第当在同年。孟浩然有《九日龙沙作寄刘大眘虚》诗。王士祯《渔洋诗话》说刘眘虚字挺卿,即李华《三贤论》中所称者。实则刘挺卿为刘知几之子,与高适亦有交往,但与此诗中刘大非同一人。校书:《新唐书·百官志》:“弘文馆、集贤殿书院及崇文馆有校书郎、校书等职,掌校理典籍,刊正错误。
    2. 昔日:指开元二十三年(735)高适应征赴长安之事。
    3. 才望:才能声望。
    4. 清风:《全唐诗》下注:“一作青枫。”

    创作背景

    高适于唐玄宗开元二十三年(公元735)应征入长安,正值刘眘虚声名洋溢之时,二人或在此时相识。从诗意看,此诗为刘由水道归江东故里,途出睢阳,高适为之送行而作,当作于天宝八载(749)春。

    40《春游值雨》

    ——唐·张旭
    欲寻轩槛列清尊,江上烟云向晚昏。
    须倩东风吹散雨,明朝却待入华园。

    41《相和歌辞·采莲曲》

    ——唐·贺知章
    稽山罢雾郁嵯峨,镜水无风也自波。
    莫言春度芳菲尽,别有中流采芰荷。

    译文

    会稽山上的雾气散了,显露出高峻的山体和葱郁的草木,明净的水面上没有风也起了水波。
    别说春天已经结束花草都凋谢完了,另有人在水流中央采摘菱叶和荷叶呢。

    注释

    1. 相和歌辞:相和歌辞是乐府诗集中的一类,盛行于汉魏时期。稽山:会稽山的省称。 原名茅山,亦称亩山,位于绍兴北部平原南部。相传夏禹大会诸侯于此计功,故名。大禹一生行迹中的四件大事:封禅、娶亲、计功、归葬都发生在会稽山。夏禹大会万国诸侯于绍兴,成立中国第一个朝代“夏”。
    2. 罢雾:罢止浓雾。
    3. 郁:郁郁葱葱。
    4. 嵯峨:山高峻貌。
    5. 镜水:指镜湖的水。平静明净的水。镜湖,绍兴镜湖。
    6. 自波:自己起波浪。
    7. 莫言:不要说。
    8. 春度:春天度过。犹春去。
    9. 芳菲:芳香的花草。香花芳草。花草盛美。菲,花草的香气很浓。
    10. 中流:水流的中央。
    11. 芰荷:菱角与荷花。指菱叶与荷叶。菱,俗称菱角。两角的叫菱,四角的叫芰。屈原《离骚》:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

    42《十五日夜御前口号踏歌词二首》

    ——唐·张说
    花萼楼前雨露新,长安城里太平人。
    龙衔火树千灯艳,鸡踏莲花万岁春。
    帝宫三五戏春台,行雨流风莫妒来。
    西域灯轮千影合,东华金阙万重开。

    43《虞美人·寄公度》

    ——宋·舒亶
    芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。
    背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔,倚阑看。
    浮生只合尊前老,雪满长安道。
    故人早晚上高台,赠我江南春色,一枝梅。
    (此首被影片结尾长卷选用)

    译文

    荷花都已凋落,天连着水,苍茫一片,黄昏时秋风阵阵,涌起波澜。我独自在小楼东边倚栏观看,分飞的双燕各自东西,远远向寒云飞去。
    短暂浮生真应该在醉酒中衰老,转眼间大雪又盖满京城道。远方友人也定会时时登台把我怀想,寄给我一枝江南春梅。

    注释

    1. 芙蓉:指荷花。
    2. 涵:沉,潜。
    3. 沧:暗绿色(指水)。
    4. 背飞双燕:双燕相背而飞。此处有劳燕分飞、朋友离别的意思。
    5. 阑:栏杆。
    6. 合:应该。
    7. 尊:同“樽”,酒杯。
    8. 故人二句:用陆凯赠梅与范晔事。

    创作背景

    公元1083年(宋神宗元丰六年),舒亶因与尚书省意见相左逐出京城,在家赋闲十年后,再次被任用。但入京后却已是物是人非,不由得对自己的身世感到孤独和凄凉并且渴望友人的信息,于是创作了这首词并寄予一为字为公度的友人。

    44《忆旧游寄谯郡元参军》

    ——唐·李白
    忆昔洛阳董糟丘,为余天津桥南造酒楼。
    黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯。
    海内贤豪青云客,就中与君心莫逆。
    回山转海不作难,倾情倒意无所惜。
    我向淮南攀桂枝,君留洛北愁梦思。
    不忍别,还相随。
    相随迢迢访仙城,三十六曲水回萦。
    一溪初入千花明,万壑度尽松风声。
    银鞍金络到平地,汉东太守来相迎。
    紫阳之真人,邀我吹玉笙。
    餐霞楼上动仙乐,嘈然宛似鸾凤鸣。
    袖长管催欲轻举,汉东太守醉起舞。
    手持锦袍覆我身,我醉横眠枕其股。
    当筵意气凌九霄,星离雨散不终朝,
    分飞楚关山水遥。
    余既还山寻故巢,君亦归家渡渭桥。
    君家严君勇貔虎,作尹并州遏戎虏。
    五月相呼渡太行,摧轮不道羊肠苦。
    行来北凉岁月深,感君贵义轻黄金。
    琼杯绮食青玉案,使我醉饱无归心。
    时时出向城西曲,晋祠流水如碧玉。
    浮舟弄水箫鼓鸣,微波龙鳞莎草绿。
    兴来携妓恣经过,其若杨花似雪何!
    红妆欲醉宜斜日,百尺清潭写翠娥。
    翠娥婵娟初月辉,美人更唱舞罗衣。
    清风吹歌入空去,歌曲自绕行云飞。
    此时行乐难再遇,西游因献《长杨赋》。
    北阙青云不可期,东山白首还归去。
    渭桥南头一遇君,酂台之北又离群。
    问余别恨今多少,落花春暮争纷纷。
    言亦不可尽,情亦不可及。
    呼儿长跪缄此辞,寄君千里遥相忆。

    译文

    回忆昔日洛阳酒商呈糟丘,为我在天津桥南头造酒楼。
    花黄金白璧买来宴饮与欢歌笑语时光,一次酣醉使我数月轻蔑王侯将相。
    天下多少贤士豪杰与立德立言高尚之人,我只与您是心心相印成莫逆之交。
    这种友情在山回海转前也不会为难或改变,为此献出全部心血倾泻全部情感也在所不惜。
    我到淮南去隐居待仕,您留在洛阳愁苦生梦相思不已。
    您我不忍相别,依旧相随而行。
    相随而行迢迢万里,访问随州仙城山,那儿有三十六案溪流回环萦绕,走向每一案溪流都见干万朵鲜花盛开,干条万条山望都松树耸立轻风吹拂。
    登银鞍挽金络来到平川大地,汉东太守亲来相迎。
    紫阳真人,邀您我吹笙作乐。
    餐霞楼上仙乐鸣响,嘈然宛转如同凤凰啼鸣。
    长袖善舞管乐吹奏催人轻举起舞,汉东太守乘醉手舞足蹈跳起来。
    他手持锦袍披及到我身上,我酒醉枕在他的大腿上酣眠。
    意气风发上凌九霄,整天饮酒之后便又如星离似的两地分别了。
    您我相隔关山分手山遥水远。我回到故山寻找旧日家园,您也归家渡过了渭桥。
    您家父辈勇武如狼如虎,任并州长史遏制戎虏的进犯。
    您我五月间相约穿越太行山,羊肠小道上车花催人困乏却不言苦。
    来到北都太原之地岁月久长,为您的贵信义轻黄金深受感动。
    豪华之筵青玉盘上盛放琼杯美食,使我既醉且饱暂无归心。
    时常出游来到城西弯曲之路,晋祠之旁流水长淌如同穆玉。
    乘用划水鸣响箫鼓,微波荡漾如龙鳞闪闪万草碧绿。
    情兴一来携歌伎带舞女来到此处,那纷纷扬扬的杨花如似雪花飘洒。
    傍晚日斜之时红妆歌舞女个个欲醉,来到水边那百尺清潭映出她们效好的容颜。
    初月升起辉映翠娥与婵娟,美人们换唱新曲罗衣舞动。
    清风徐来欢歌飞上空中,歌声嘹亮宛转绕云而飞。
    如此时光的世间行乐难以再遇,我又西游向朝廷献上《长杨赋》。
    朝堂中青云直上难以期望,于是辞归回还东山。渭南侨头又与您相遇一面,即刻在酂台之北又相离分手。
    您问我离愁别恨今有多少,请看那暮春时节落花纷纷最为相似。
    说也说不尽满怀心绪难以表述。呼儿伏跪封上信函结束此书,寄给您千里之外的遥遥相思与祝福。

    注释

    1. 谯郡:今安徽亳州市。元参军:名演。
    2. 君家严君:指元参军的父亲。貔(pi)虎:猛兽。这句喻元参军的父亲是勇猛的将军。
    3. “作尹”句:并州:泛指今山西太原一带,开元十一年已改为府。尹:官名。《新唐书·百官志》:(开元)十一年,太原府亦置尹及少尹,以尹为留守,少尹为副留守,既是地方长官,同时兼管军事。遏:阻止。戎虏:强敌。
    4. “五月”二句:这年五月李白与元参军翻越太行山到太原游玩。摧轮:曹操《苦寒行》:“北上太行山,艰哉何巍巍,羊肠坂诘屈,车轮为之摧。”摧轮:折断车轮,喻太行山路弯曲狭窄难行。
    5. 北凉:似误,应作北京,唐代称太原为北京。
    6. “琼杯”句:喻酒菜和食具的精美。案:有足的托盘。
    7. “时时”句:晋祠在唐太原城之西南,故云出向城西曲。
    8. 龙鳞:形容波纹的细碎。莎(suō):河边水草。
    9. 宜:适应。在斜日的映照下,容貌更加美丽。
    10. “百尺”句:写:画,这里作映照。翠娥:美女,这句说美人的影子照在水中。
    11. 蝉娟:美好的样子。初月辉:形容脸容象新月一般皎洁。
    12. 更唱:轮流唱。

    45《别韦参军》

    ——唐·高适
    二十解书剑,西游长安城。
    举头望君门,屈指取公卿。
    国风冲融迈三五,朝廷欢乐弥寰宇。
    白璧皆言赐近臣,布衣不得干明主。
    归来洛阳无负郭,东过梁宋非吾土。
    兔苑为农岁不登,雁池垂钓心长苦。
    世人遇我同众人,唯君于我最相亲。
    且喜百年见交态,未尝一日辞家贫。
    弹棋击筑白日晚,纵酒高歌杨柳春。
    欢娱未尽分散去,使我惆怅惊心神。
    丈夫不作儿女别,临岐涕泪沾衣巾。

    译文

    二十岁便文武精通,向西游历闯荡京城。
    抬头仰望宫廷大门,指日便可位取公卿。
    国家风气和洽超过三皇五帝,朝廷的礼乐教化已遍及寰宇。
    白玉珍宝都说赐给身边近臣,百姓平民就不可能拜见明主。
    回到了洛阳却没有半垅良田,东行梁宋这也不是我的故土。
    在兔苑里垦田没有多少收成,在雁池边垂钓内心常常痛苦。
    世人待我如同众多普通的人,只有您对我来说才最为知心。
    更欣喜一生相交态度无改变,没有一次推却称说自家清贫。
    我们一起下棋奏乐从早到晚,纵酒高歌在杨柳青青的早春。
    欢乐没有尽兴就要分手离去,这让我惆怅不已又黯然伤神。
    大丈夫不作小儿女那样分别,在路口挥洒热泪打湿了衣巾。

    注释

    1. 注释

    2. 解书剑:会读书击剑。谓学文学武。唐孟浩然《自洛之越》诗:“遑遑三十载,书剑两无成。”解:一作“辞”。
    3. 长安:唐代都城,在今陕西西安。
    4. 君门:犹宫门。亦指京城。
    5. 屈指:计算时日。比喻时间短或数量少。
    6. 公卿:泛指高官。
    7. 冲融:和洽。迈:超过。三五:三皇五帝。
    8. 欢:一作“礼”。弥:充满,遍及。寰宇:犹天下,指国家全境。
    9. 近臣:指君主左右亲近之臣。
    10. 布衣:借指平民。古代平民不能衣锦绣,故称。干:干谒。明主:贤明的君主。
    11. 负郭:近城的田,最为肥美。
    12. 梁宋:大致在今河南省开封和商丘一带。
    13. 兔苑:园囿名,也称梁园,在今河南商县东,汉梁王刘武所筑,为游赏与延宾之所。岁不登:收成不好。不登:歉收。
    14. 雁池:汉梁孝王刘武所筑兔园中的池沼名。垂钓:暗用姜太公典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商。
    15. 遇:一作“向”。
    16. 最:一作“情”。
    17. 见:一作“有”。百年:一生;终身。晋陶潜《拟古》诗之二:“不学狂驰子,直在百年中。”
    18. 尝:一作“当”。
    19. 弹棋:古两人对局棋,二十四子,红黑各半。筑:状如筝的乐器,十三弦,以竹击。
    20. 欢娱:欢乐。汉班固《东都赋》:“于是圣上亲睹万方之欢娱,久沐浴乎膏泽。”
    21. 惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。
    22. 丈夫:一作“终当”。
    23. 临岐(qí):即“临歧”,本为面临歧路,后亦用为赠别之辞。

    创作背景

    《别韦参军》约作于唐玄宗开元二十三年(735),当时高适正处于虽贫困却豪迈的梁宋时期。此诗和《别董大二首》一样,都是送别诗中少见的意气风发之作。开元二十三年(735),宋州刺史张九皋荐举诗人就试于“有道科”,这诗便是诗人离梁宋而就试于京师时写的。

    46《单父东楼秋夜送族弟沈之秦》

    ——唐·李白
    尔从咸阳来,问我何劳苦。
    沐猴而冠不足言,身骑土牛滞东鲁。
    沈弟欲行凝弟留,孤飞一雁秦云秋。
    坐来黄叶落四五,北斗已挂西城楼。
    丝桐感人弦亦绝,满堂送君皆惜别。
    卷帘见月清兴来,疑是山阴夜中雪。
    明日斗酒别,惆怅清路尘。
    遥望长安日,不见长安人。
    长安宫阙九天上,此地曾经为近臣。
    一朝复一朝,发白心不改。
    屈平憔悴滞江潭,亭伯流离放辽海。
    折翮翻飞随转蓬,闻弦坠虚下霜空。
    圣朝久弃青云士,他日谁怜张长公。

    译文

    吾弟李沈这次从京都来,特意慰问我,问我有哪些苦恼。
    我因为不愿等同于朝廷中那些沐猴而冠者,便只好滞留于东鲁,沦为平民。
    沈弟即将回到京都,凝弟还将留下来,沈弟的此行就将如同孤雁飞向秦地的秋空。
    我们坐饮的时间不短了,此刻又值北斗高挂,黄叶落纷纷。
    悲秋的琴声时时传来,使在座之人更加充满依依惜别之情。
    皎洁的月光从窗外照射进来,这情景就如同当年王子猷在会稽看到的雪景。
    为明日的分别而干杯,李凝兄弟就要回到我久久想念的长安。
    那里弥漫的尘埃使我惆怅不已,我只能望见长安的日色而望不见我所思念的人。
    长安的空城高入九天,我曾在那里作皇上身边的侍奉。
    时光一日复一日的推移,而我对皇上的忠爱之情始终未渝。
    我现在的心境如同屈原的沉吟泽畔,又如同崔骃被放逐到辽东的海边。
    我像那折断残膀的鹏鸟随地跳飞如转蓬,又像那受伤而飞的秋雁闻虚弓也会坠落。
    既然朝廷早已把高洁之士弃之山野,恐怕我终生像张长公一样默默无闻了。

    注释

    1. 单父:山东县名,即今山东菏泽单县。李沈:李白族弟。
    2. 李凝:亦为李白族弟。
    3. 沐猴而冠:用项羽事,谓猕猴不耐久着冠带,以喻楚人性情暴躁。项羽见秦宫室皆以烧残破,思欲东归,曰:“富贵不归故乡,如衣锦夜行,谁知之者?”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然。”见《史记·项羽本纪》。沐猴,即猕猴。
    4. 身骑土牛:亦猕猴事。三国魏司马懿召辟州泰,仅三十六日,擢泰为新城太守。尚书钟繇戏谓泰曰:“君释褐登宰府,三十六日拥麾盖,守兵马郡,如乞儿乘小车,一何快乎?”泰曰:“诚有此。君,名公之子,少有文采,故守吏职,如猕猴骑土牛,又何迟也!”见《三国志·魏书·邓艾传》裴松之注引《世语》。猕猴骑土牛,喻困顿、升迁之慢。
    5. 坐来:犹言适才,正当其时。
    6. “北斗”句:指时令入秋。古人云“斗柄指西,天下皆秋”。
    7. 丝桐:指琴。
    8. 山阴:地名,今绍兴,晋王子猷在山阴,夜大雪,忽发清兴,思见剡溪戴逵,即命舟前往。见《世说新语·任诞》。
    9. 清路尘:曹植《七哀》“君若清路尘,妾若浊水泥,浮沉各异势,会合何时谐”。
    10. 长安:今陕西西安。
    11. 近臣:指君主左右亲近之臣。李白曾供奉翰林,为唐玄宗的文学侍从官。
    12. 屈平:即屈原。《楚辞·渔父》:“屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。”
    13. 亭伯:东汉人崔骃字。崔骃为车骑将军窦宪掾属,宪擅权骄恣,驷数谏不听,被出为长岑长。见《后汉书·崔骃传》。长岑汉时属乐浪郡,其地在辽东。以上二句以屈原、崔骃自喻,言其出朝事。
    14. 翮(hé):鸟羽上的茎。
    15. “闻弦”句:古有善射者名更嬴,尝于京台之下为魏王引弓,虚发而下雁。魏王问之,更嬴曰:“其飞徐而呜悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也。雁故疮未息,惊心未忘,闻弓弦音而高飞,故疮裂而陨。见《战国策·楚策》。句以自喻,言其心灵创痛之深巨。
    16. 张长公:名挚,西汉张释之之子,官至大夫,后免官。以抗直不能取容于当世,故终身不仕。此以张长公自喻。

    47《代扶风主人答》

    ——唐·王昌龄
    杀气凝不流,风悲日彩寒。
    浮埃起四远,游子弥不欢。
    依然宿扶风,沽酒聊自宽。
    寸心亦未理,长铗谁能弹。
    主人就我饮,对我还慨叹。
    便泣数行泪,因歌行路难。
    十五役边地,三四讨楼兰。
    连年不解甲,积日无所餐。
    将军降匈奴,国使没桑乾。
    去时三十万,独自还长安。
    不信沙场苦,君看刀箭瘢。
    乡亲悉零落,冢墓亦摧残。
    仰攀青松枝,恸绝伤心肝。
    禽兽悲不去,路旁谁忍看。
    幸逢休明代,寰宇静波澜。
    老马思伏枥,长鸣力已殚。
    少年兴运会,何事发悲端。
    天子初封禅,贤良刷羽翰。
    三边悉如此,否泰亦须观。

    译文

    一路上到处弥漫着肃杀凄凉之气,空气好像凝固了似的,一会儿悲风四起,落日的余晖似乎被笼上了一层寒意。
    四周的空气中弥漫着浮动的尘埃,这使得行走在路上的游子心情更加抑郁不乐。
    于是跟往常一样,晚上依然留宿在扶风这个地方,买酒独自消遣。
    没想到几杯酒下肚,心中的愁绪却更加难以排解,竟忍不住发出了“长铗归来乎”的感叹。
    扶风主人走过来和我一起举杯共饮,闲聊之中流露出颇多感慨。
    他忍不住流下了几行眼泪,悲慨之中竟然唱起了那令人闻而生悲的《行路难》。
    扶风主人说他从十五岁就去边境当兵,曾经多次参加了讨伐异族的战争。
    边境战事频繁,一年之中兵甲常备,有时作战紧张,一连几天都吃不上一顿饭。
    在最后那次恶战之中,我军寡不敌众,弹尽粮绝,最后军中统帅被迫投降,朝廷派去求和的使节投河自尽。
    当时一起出征的几十万人马,现在只有我自己一人活着回到了长安。
    你要是不相信沙场征战的艰苦,请你看看我这满身的伤痕。
    回到长安后,乡里亲朋都已四处分散,而祖上的坟墓也早已破败不堪。
    面对此情此景,禁不住拉着松枝,仰天恸哭,悲痛之情撕心裂肺,草木为之含悲,风云因而变色。
    如此凄惨的情景竟然使禽兽都不忍离去,路过此地的人哪还能忍心目睹这凄惨的一幕。
    幸好赶上现在这样一个政治清明的时代,普天之下一片祥和安宁,四海升平,老百姓安居乐业。
    自己虽然还想为国出力,但无奈已年老体衰,希望能好好休养。
    你现在正赶上这样一个好的时运,为什么还这样闷闷不乐呢?
    当今皇上任用贤能,励精图治,正是才智之士奋飞得志的好时机。
    现在边境的情况也都是这样,将士用命,众志成城,这些都是好兆头啊!时运变迁,世事通塞需要精心地体察,你自己好好把握吧。

    注释

    1. 扶风:唐代郡名,在今天的陕西省凤翔县附近。主人:是指客舍主人。
    2. 杀气:指秋天的肃杀萧条之气。日彩:指太阳的光辉。日:一本作“月”。
    3. 四远:周围。
    4. 弥:一本作“迷”。
    5. 长铗:用冯谖客孟尝君典故,见《战国策·齐策四》。
    6. 就:靠近。
    7. 叹:一本作“然”。
    8. 行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》,多为叙述离别悲伤,世路艰难之意。
    9. 地:一本作“城”。
    10. 楼兰:汉代西域国名,在今新疆若羌和罗布泊一带。
    11. 桑乾:水名,在今河北西北部和山西北部。
    12. 休明:指政治清明。
    13. 寰宇:即海内,天下。
    14. 少年:指诗人。
    15. 封禅:指古代帝王到泰山筑坛祭祀天地。
    16. 刷羽翰:指贤良才智之士奋飞得志。
    17. 三边:泛指边境地区。

    48《题玉泉溪》

    ——唐·湘驿女子
    红叶醉秋色,碧溪弹夜弦。
    佳期不可再,风雨杳如年。

    译文

    红叶片片沉醉于动人的秋色,碧溪在夜里潺潺流动,宛然在弹奏一支乐曲。
    美好的日子逝去不可能再来,陪伴自己的只有那漫长的凄风苦雨、度日如年的生活。

    注释

    1. 叶:一作“树”。
    2. 碧溪:绿色的溪流。
    3. 佳期:美好的时光。
    4. 杳(yǎo):昏暗、遥远,没有尽头。
     
    (文/匿名(若涉版权问题请联系我们核实发布者) / 非法信息举报 / 删稿)
    打赏
    免责声明
    • 
    本文为昵称为 215c**** 发布的作品,本文仅代表发布者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,发布者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们154208694@qq.com删除,我们积极做(权利人与发布者之间的调停者)中立处理。郑重说明:不 违规举报 视为放弃权利,本站不承担任何责任!
    有个别老鼠屎以营利为目的遇到侵权情况但不联系本站或自己发布违规信息然后直接向本站索取高额赔偿等情况,本站一概以诈骗报警处理,曾经有1例诈骗分子已经绳之以法,本站本着公平公正的原则,若遇 违规举报 我们100%在3个工作日内处理!
    0相关评论
     

    (c)2008-2022 展会信息发布,找展会,请上晒展网All Rights Reserved.